新西兰女生:学习中文或早已融在DNA中

中新网10月12日电 据加拿大《星岛日报》报道,今年9月刚入读温哥华卑诗西门菲沙大学的口译及笔译课程、来自新西兰的云天使(Natania McLeod-Roberts),成为全班唯一能操流利中文的洋人学生。和云天使一样,在卑诗高校开设的翻译课程中,除了母语是中文的华裔学生占多数之外,不乏当地洋人选读中英文翻译课程。   班上唯一洋学生  云天使说,她是在2002年时开始学习中文,在2004年到2007年之间,她三次到中国旅游。能够熟练地使用英文和中文也让她对翻译工作十分向往。云天使表示,她希望毕业之后,能够从事翻译工作,除了因为双语的特长以外,她较喜欢灵活些的工作时间。  云天使发现,她学习中文的最大障碍是无法克服自己的紧张情绪。她说,在笔译时,她有较多的时间可以思考,也可以把功课做得较好。不过在口译时,因为要马上把说话者的话传译过来,尤其是在英文传译为中文时,她会过度紧张,以致不知如何表达。另外,她说中文的语法和音调对她来说也较困难,说话时总是带有口音。  云天使现在随身都会带着一个笔记本,随着记下她学习到的新词汇,同时也在旁边标上拼音和用英文写下的意思,方便她每天温习。她说,最初到中国时,在与别人交流时,遇到不会写的字就用拼音写下,再拿给对方看。最初也快速的用拼音记下对方说的话,回去后再慢慢学习。  6岁写下“我想去中国”  云天使透露,她最初学中文的经历好像电视剧情景。有一次,她在整理儿时的玩具时,发现一张她在6岁时写的作业,上面的内容是长大的理想,而她的第一句话就写上:“长大后,我想去中国”。云天使说,作业完好地夹在一个文件夹里面,保存完好,应该在当时对她来说是非常重要的东西。她表示,学习中文可能早已融在自己的DNA中。  她最初接触中文,是在新西兰读大学时,当时她就想再学一门语言,可能是受自己小时作业的影响,她毫不犹豫地选择中文。不过她说当时教中文的教授也是洋人,上课都是用英文解释,并不完全标准。  后来,为了更好学习中文,云天使孑然一身在2004年到中国旅行,当时在中国北京住了1个月,结交了中国朋友,随后,她又在2006年回到北京并在该处居住了7个月,而2007年又再返回,居住了4个月。她去过中国很多地方,包括北京、上海、深圳、武汉、成都、乌鲁木齐等地。  云天使是班上唯一的非华裔学生,而大多数学生来自台湾,也有少数在本地出生的华裔学生。曾经上过该课程的华裔学生黄同学说,该课程不仅仅是上课枯燥的讲义,而是有机会到各家机构参观,做实地口译训练。而黄同学也在完成该课程后,成功申请到美国的哥伦比亚大学硕士班入学通知书。(宋娜)

(责任编辑:湖北11选5前二组和值)

本文地址:http://www.52loli.com/shiyou/yuanyou/201912/713.html

上一篇:台湾苏澳港初次迎来两岸直航客轮 下一篇:菲律宾华人街头惨遭劫杀 曾任广播电台主持人

相关文章

在线评论

想说什么就说点什么吧! * 为必填字段

今日头条

人气点击

+